רעווסות EUROPEAN CONVENTION EE LATIN G TO THE FORMALITIES BE QUIRED FOR PATENT APPLICATIONS CONVENTION EUROPEENNE RELATIVE AUX FORMALITES PRESCRITES
|
|
- Shanon Boyd
- 8 years ago
- Views:
Transcription
1 רעווסות האמנה האירופאית ברבר םדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים (תרגום) נעשתה בפאריס, ביום 11 בדצמבר, ישראל הצטרפה ביום 29 באפריל, האמנה נכנסה לתוקפה לגבי ישראל ביומ 1 במאי, הממשלות החתומות, חברות מועצת אירופה, בין השאר לשם קידומה של ההתפתחות הכלכלית בתיתן את הדעת, כי מטרתה של מועצת אי והסוציאלית באמצעות הסכמים ופעולה משותפת רופה היא לממש אחדות שלמה יותר בין חברותיה, בתחומי הכלכלה, התרבות, המדע, המשפט והמינהל ן EUROPEAN CONVENTION EE LATIN G TO THE FORMALITIES BE QUIRED FOR PATENT APPLICATIONS CONVENTION EUROPEENNE RELATIVE AUX FORMALITES PRESCRITES POUR LES DEMANDES DE BREVETS The Governments signatory hereto, heing Members of the Council of Europe, Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its Members for the purpose, among others, of facilitating their economic and social progress by agreements and common action in economic, social, cultural, scientific, legal and administrative matters ; Les Gouvernements signataires, Membres du Conseil de l'europe, Considérant que le but du Conseil de l'europe est de réaliser une union plus étroite entre ses Membres, afin notamment de favoriser le progrès économique et social par la conclusion d'accords et par l'adoption d'une action commune dans les domaines économique, social, culturel, scientifique, juridique et administratif ; 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 621
2 (א) ניתן לדרוש כי בקשה לפטנט תהא תואמת את ההוראות שבסעיף 2 לאמנה זו; (ב) אין לבטל את תאריך הגשת הבקשה עקב םיבות פורמליות, אם אותה בקשה מילאה אחר הדרישות המפורשות בסעיף 3 לאמנה זו; (ג) אין לדחות את הבקשה האמורה אם היא ממלאת אחר הדרישות המפורשות בסעיפים 4 עד 6 של האמנה, ולענין הדרישות החוקיות האחרות בדבר. היא תואמת את דיני הארץ הנוגעת 2. המדינות המתקשרות לא יטילו דרישות פור מליות הן בה. אחרות בנוסף לאלו הקבועות באמנה זו. אולם רשאיות לוותר על דרישה מן הדרישות הכלולות Considering that it is in the general interest to simplify and unify as far as possible the formalities prescribed by the various national legislations in respect of applications for patents ; Having regard to Article 15 of the International Convention for the Protection of Industrial Property signed at Paris on 20th March, 1883, revised at Brussels on 14th December, 1900, at Washington on 2nd June, 1911, at The Hague on 6th November, 1925 and at London on 2nd June, 1934, Have agreed as follows : ARTICLE 1 1. An application for a patent in any Contracting State (a) may be required to accord with the provisions of Article 2 of this Convention ; (b) shall not be denied its date of filing on formal grounds if it complies with the requirements specified in Article 3 of this Convention; (c) shall, if it otherwise complies witli the- law of that Contracting State, not be refused, so long as the requirements specified in Articles 4 to 6 of this Convention arc satisfied. 2. The Contracting Slates shall make no other formal requirements than those set out in this Convention, but a Contracting State may dispense with any of the requirements contained herein. בתיתן את הדעת, כי מעניינו של הכלל הוא לפשט ולאחד, במידת האפשר, את הנוהגים הפור מליים הנדרשים במשפט הארצות השונות לצורך בקשות פטנטים; בשומן את ליבן לסעיף 15 של האמנה הביך לאומית בדבר הגנה על הקנין התעשייתי, שנחתמה בפאריס ביום 20 במארס, 1883, ואשר תוקנה בבריסל ביום 14 בדצמבר, 1900, בוושינגטון ביום 2 ביוני, 1911 בהאג ביום 6 בנובמבר, 1925, ובלונדון ביום סעיף 1 לאמור: 2 ביוני,1934 הסכימו 1. בכל אחת מן המדינות המתקשרות Considérant qu'il est de l'intérêt général de simplifier et d'unifier, dans toute la mesure du possible, les formalités prescrites par les diverses législations nationales pour les demandes de brevets ; Vu l'article 15 de la Convention Internationale pour la Protection de la Propriété Industrielle, signée à Paris le 20 mars 1883, révisée à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934, Sont convenus de ce qui suit : ARTICLE 1 1. Dans chacun des Etats Contractants une demande de brevet : (a) pourra être soumise aux prescriplions de l'article 2 de la présente Convention ; (b) ne pourra, pour des raisons de forme, perdre sa date de dépôt si elle satisfait aux exigences spécifiées à l'article 3 de la présente Convention ; (c) ne sera pas rejetée si elle satisfait aux exigences spécifiées aux articles 4 à 6 de la présente Convention, les autres exigences légales étant respectées. im 2. Les Etats contractants ne pourront poser d'autres prescriptions de forme que celles découlant de la présente Convention. Ils pourront toutefois ne pas exiger l'observation de la totalité de ces prescriptions. כתבי אמני, 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדר 5 הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 622
3 (ה) אם המבקש הוא סוכנו של הממציא, כתב המעיד על הרשאתו לעשות כן, ואם נדרש הדבר לפי דיני הארץ בה נעשית הבקשה, גם על הס כמתו לקבלת ההרשאה. כתב זה לא יהא טעון כל הכשר חוקי או אישור. (0 אמ אין מגיש הבקשה ממציא האמצאה עצמו בהתאם לדיני הארץ בה נעשית הבקשה, ואם דיני ארץ זו תובעים זאת מסמך המעיד על מעמדו של המגיש, כגון היותו חליף לממציא, או כתב הסכמה של הממציא להגשת הבקשה ע י הליף, (ז) דמי האגרות שיש לשלמם לענק הגשת הבק שה או הוכחה לתשלומם. ARTICLE 2 1. The applicant for a patent may be required to submit: (a) an application form; a Contracting State may, however, require this form in duplicate : (b) a specification of the invention in duplicate; a Contracting State which makes use of a system of examination for novelty may, however, require this specification in triplicate ; (c) drawings necessary for the understanding of the specification, in duplicate, or, if the law of the country in which the application is made requires it, in triplicate ; (d) such samples as the law of the country in which the application is made requires ; (e) if an agent is employed, a document proving his authorisation to act as such, and, if the law of the country in which application is made requires it, his acceptance of the authorisation; no legalisation or certification shall be necessary for this document; (f) if the applicant is not himself the inventor according to the law of the country in which the application is made, and if such law requires it, a document proving his status, such as assignee of the inventor, or the assent of the inventor to the making of the application by an assignee; (g) the fees required for an application or proof that they have been paid. סעיף 2 1. ניתן לדרוש ממבקש פטנט להגיש (א) כתב בקשה; המדינות המתקשרות רשאיות לבקש כתב זה בשני עותקים; (ב) פירוט האמצאה בשני עותקים; המדינות המתקשרות הנוקטות בשיטת בחינה לגבי חידוש רשאיות לבקש את הפירוט בשלושה עותקים; (ג) תרשימים הנדרשים להבנת הפירוט בשני עותקים, או, אם דיני הארץ בה נעשית הבקשה תובעים זאת, בשלושה עותקים; (ד) הבקשה; דגמים הנדרשים לפי דיני הארץ בה נעשית ARTICLE 2 1. Le demandeur en brevet pourra être tenu de déposer : (a) une requête; les Etats Contractants peuvent en exiger deux exemplaires ; (b) une description de l'invention en deux exemplaires; les Etats Contractants qui procèdent ou font procéder à l'exaraen de nouveauté des demandes de brevets peuvent en exiger trois exemplaires ; (c) les dessins nécessaires à l'intelligence de la description, en deux exemplaires, ou, si la loi du pays où la demande est déposée l'exige, en trois exemplaires; (d) les échantillons requis par la loi du pays où la demande est déposée; (e) s'il est constitué un mandataire, un pouvoir, accepté formellement par celuici, si la loi du pays où la demande est déposée l'exige; aucune légalisation ni certification du pouvoir n'est nécessaire; (/) si le déposant n'est pas lui-même l'inventeur au sens de la loi du pays où la demande est déposée, et si cette loi l'exige, un document prouvant la qualité en laquelle il agit, telle que celle d'ayant droit de l'inventeur, ou l'assentiment de l'inventeur au dépôt de la demande par un ayant droit; (g) le montant des taxes exigées pour le dépôt ou la preuve de leur paiement. כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר םדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 623
4 בה הארץ בלשון ינוסחו כתב הבקשה ונספחיו 2. הארץ הבקשה או בלשון המוכרת ע י אותה נעשית לתמיכה המוגש שהפירוט לדרוש לתכלית זו. ניתן לפטנט מוסף או לתעודה מוספת יהא מנוסח בבקשה לפטנט הבקשה את שמשה אשר לשון באותה העיקרי. 3 סעיף הבקשה מסי הגשת בתאריך אין לסרב להכיר 1. ממלא בות פורמליות, אם טופס הבקשה, אף שאינו בצירוף: אחר דרישותיו של סעיף 4, מוגש בלשון האמצאה פירוט של עותק אחד (א) המדינה בה געשית הבקשה או באחת מן הלשו נות המוכרות ע י אותה מדינה לתכלית זו, של ממלא אחר דרישותיו אם גם אין הפירוט מעיף 5; (ב) עותק אחד של התרשימים הנדרשים להבנת הפירוט, אם גם אין תרשימים אלה ממלאים ; אחר דרישותיו של סעיף 6 (ג) דמי האגרות או הוכחה לתשלומם. 2. דיני הארץ בה נעשית הבקשה רשאים לקבוע את פרקי הזמן בהם יש להגיש את המסמכים האח רימ המצוינים בסעיף 2 או להסדיר את המסמכים שכבר הוגשו. 2. The application form and the accompanying documents shall be written in the language of, or in a language recognised for the purpose by, the country in which the application is made. The specification filed in support of an application for a patent or certificate of addition may be required to be in the same language as the application for the main patent. ARTICLE 3 1. An application shall not be denied its date of filing on formal grounds if the application form, though it does not comply with the requirements of Article 4, is filed accompanied by : (a) one copy of a specification of the invention in the language of, or in a language recognised for the purpose by, the country in which the application is made, even though that specification does not comply with the requirements of Article 5 ; (b) one copy of the drawings where necessary for the understanding of the specification, even though those drawings do not comply with the requirements of Article 6 ; (c) the amount of the fees or proof that they have been paid. 2. The law of the country in which application is made may fix time-limits within which the other documents mentioned in Article 2 shall be filed or the documents already filed shall be regularised. 2. La requête et ses annexes seront rédigées dans la langue du pays ou dans une des langues admises à cet effet par le pays où la demande est déposée. Il pourra être exigé que la description déposée à l'appui d'une demande de brevet ou de certificat d'addition soit rédigée dans la même langue que celle de la demande du brevet principal. ARTICLE 3 1. Le bénéfice de la date de dépôt ne sera pas refusé pour des raisons de forme, si la requête, même non conforme aux prescriptions de l'article 4, est accompagnée : (a) d'un exemplaire de la description dans la langue du pays ou dans une langue admise à cet effet par le pays où la demande est déposée, même si cette description n'est pas conforme aux prescriptions de l'article 5 ; (b) d'un exemplaire des dessins nécessaires à l'intelligence de la description, même si ces dessins ne sont pas conformes aux prescriptions de l'article 6; (c) du montant des taxes ou de la preuve de leur paiement. 2. La législation du pays où la demande est faite peut fixer les délais dans lesquels devront être déposés les autres documents mentionnés dans l'article 2, ou devront être régularisés les documents déjà déposés. 624 כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית נדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים.
5 3 המדינות המתקשרות יתירו הגשתן של בקשות באמצעות הדואר, בתנאי שלא יהא בכד משום פגיעה בתקפה של כל תקנה מתקנות המדינה המתקשרת בדבר הדרישה לסוכן או למען מסירת מסמכימ. מטפסי הבקשות התקניים הנספחים לאמנה.זו * יי 2 ןכ:ו,ן 1, היא ממלאת אחר הוראות ם ק 2 לם^יף (א) ציוני שם המשפחה והשם הראשון(או י, המסחרי, למקרה של הברה), האזרחות, ; 1! או המשרד הראשי ומענו השלם של המבלף (ב) ציון מלא של שמו ומענו של הסוכן, ו שקיים; (ג) שמ קצרי ומדויק לדבר האמצאה, בלא ציורי 5 (ד) אמ דיני הארץ בה נעשית הבקשה תת זאת, הצהרה הקובעת שהמבקש הוא המנ האמיתי והראשון של האמצאה או שהוא יו של אותו ממציא; ap [ The Contracting States shall permit cations to be sent by post, provided that ' :hing in this paragraph shall affect the idity of any laws of any Contracting Slate I ating to the requirement of an agent or I an address for service. i ARTICLE 4 The application form! shall be regarded 1 formally in order, as regards its size and 3 kind of paper used, if it is made on cms. ong white paper of a size of 29 to 34 cms. to The application form shall be regarded formally in order as regards its contents it is properly made on one of the standard )plication forms annexed to this Conven- Dn, or if it complies with the provisions of aragraph 2 of Article 2 and contains : (a) the surname and first names (or in the case of a body corporate, the name), nationality, domicile or registered office and complete address of the applicant; (b) the full name and address of agent, if there is one; the (c) a short and precise title for the invention, without any fancy names; (d) if the law of the country in which application is made requires it, a declaration stating that the applicant is the true and first inventor or the assignee thereof; סעיף 4 1 הבקשה תוכר, מבחינת סדרי ההגשה, ערוכה כהלכה, לענק ממדי גודלה וסוג הנייר עליו היא נכתבה, אם נייר זה הוא נייר חזק לבן בגודל של ם מ על ם מ. 2. הבקשה תוכר, מבחינת סדרי ההגשה, ערוכה כהלכה, לענין תוכנה, אם היא נעשית על גבי אחד 3. Les Etats Contractants authoriseront l'envoi posta] des demandes, sans préjudice de toute réglementation nationale concernant l'exigence d'un mandataire ou d'une élection de domicile. ARTICLE 4 1. La requête sera considérée comme régulière en la forme, quant au format et à la nature du papier utilisé, si elle est établie sur papier fort et blanc, du format de 29 à 34 cm sur 20 à 22 cm. 2. La requête sera considérée comme régulière en la forme, en ce qui concerne ses énonciations, si elle est faite sur l'une des formules-types de requête annexées à la présente Convention ou si elle répond aux prescriptions de l'article 2, paragraphe 2. et contient : (a) l'indication des nom et prénoms (la raison sociale ou de commerce, s'il s'agit d'une société), nationalité, domicile ou siège social et adresse complète du déposant ; {b) l'indication complète des nom et adresse du mandataire, s'il en a été constitué un ; (c) la désignation précise et sommaire de l'invention, sans aucune dénomination de fantaisie ; (d) si la loi du pays où la demande est déposée l'exige, une déclaration portant que le déposant est le véritable et premier inventeur, ou l'ayant droit du véritable et premier inventeur; כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 5
6 הצהרה המפרשת אם הבקשה מכוונת לתש (ה) לשיכלול, יבוא, פטנט פטנט עצמאי, פטנט גת הבקשה מוסף או תעודה מוספת, או אם פטנט את בהצהרה זו יש ליתן נגזרת. בקשה היא הבקשה לפטנט, לו הפטנט, או את מספר מספר הבקשות לפטנט השיכלול, לפטנט המו נזקקות המוםפת או הבקשה הנגזרת. סף או לתעודה אם היו מספר מבקשים ולא היה סוכן משו (ו) אליו יש לשלוח את ההודעות האדם תף, ציון הרשמיות, ייפה חתימת המבקש או סוכנו, אם אמנם (ז) המבקש את כוח סוכנו לחתום על הבקשה לפי דיני הארץ בה נעשית אותה בקשה. אם נדרשים שני עותקים לבקשה, יש לחתום על גבי עותק אחד בלבד. (ח) אם דיני הארץ בה נעשית הבקשה תובעים זאת, רשימת המסמכים המצורפים לבקשה והנקובים בסעיף 2, (ט) מען למסירת מסמכים בארץ בה נעשית הבקשה, אם מענו של המבקש הוא מחוץ לאותה ארץ ואם דיני הארץ אינם תובעים מינויו של סוכן בתחומיה. (e) a statement whether the applicant requires an independent patent, a patent of importation, a patent for an improvement or a patent or certificate of addition or whether his application is a divisional application. There shall also be given the number of the patent, or of the application for the patent, to which the application for a. patent for an improvement, or for a patent or certificate of addition or the divisional application relates; (/) if there are several applicants and no common agent, the name of the person to whom official communications are to be addressed; (g) the signature of the applicant or that of his agent, if, under the law of the country in which the application is made, the latter is empowered by the applicant to sign. If two application forms are required, only one need be signed; (h) if the law of the country in which application is made requires it, a list of the documents accompanying the application as set out in Article 2; (i) an address for service in the country in which the application is made, if the applicant's address is outside the. country and its law does not require that there be an agent therein. I (e) la déclaration soit que la deman! tend à l'obtention d'un brevet principe d'un brevet d'importation, d'un bre\ de perfectionnement, d'un brevet ad( tionel ou d'un certificat d'addition, S( qu'il s'agit d'une demande divisionnan On indiquera le numéro du brevet de la demande du brevet auquel la c mande du brevet de perfectionnement, < brevet additionnel, du certificat d'ad! tion ou la demande divisionnaire réfère ; (/) s'il y a plusieurs déposants et s n'y a pas de mandataire commun, la < signation de la personne à laquelle d vent être envoyées les communicatio officielles ; (g) la signature du demandeur ou ce du mandataire, si ce dernier est habil par le demandeur à signer la requê conformément à la loi du pays où cel ci est déposée. Si deux exemplaires de requête sont exigés, un seul exempla devra être signé; (/?) si la loi du pays où la deman est déposée l'exige, la liste des piè< anexées à la requête et prévues à 1' ticle 2; (i) une adresse de service dans le p< où la demande est faite, si le demande n'y est pas domicilié, et si la loi de pays n'exige pas qu'un mandataire y s constitué. כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר מדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 6-'
7 סעיף 5 הפירוט יוכר מבחינת סדרי ההגשה, ערוך כהלכה אם הוא ממלא אחר הוראות ם ק 2 לסעיף 2 ואחר התנאים שלקמן: (א) הוא ייכתב על גבי צד אחד בלבד של גליון או גליונות נייר חזק ולבן, אורך הגליון ס מ ורחבו ס מן הגליויות יחוברו יחדיו באופן שניתן להפרידם ולחברם מחדש ללא כל קושי לקורא: הדפים ימוספרו; (ב) הוא יעשה בכתב יד, במכונת כתיבה, באופן ליתוגרפי או בדפוס, ויהא קריא בנקל; הדיו תהא כהה ובלתי ניתנת להימחות; (ג) שוליים ברוחב של 3 או 4 ם מ ייק י! לשמאלו של הגליון וכץ יקבע מרווח של י; ס מ בראשו של הדף הראשון ובתחתיתו ו הדף האחרון; (0 ייגתץ רווה מספיק בין השורות כדי לאפ כתיבתם של תיקונים בין השורות? (ה) התאור לא יכלול תרשימים זולת נומח< גרפיות כימיות או מתמטיות ן (ו) יחידות המשקל והמידה יהיו לפי השי- המטרית, ציוני הטמפרטורה במעלות צלםי! הצפיפות במשקל סגולי; לענין יחידות החש! יינקטו את הכללים המקובלים בשימוש הבי ARTICLE 5 ;, he specification shall be regarded as for- I!ally in order if it complies with the proj isions of paragraph 2 of Article 2 and with he following conditions: (a) it is written on one side only of one! or more sheets of strong white paper, i 29 to 34 cms. long and 20 to 22 cms. wide; the sheets are connected together in such a way that they can be separated and re-united without causing any difficulty to the reader; and the pages are numbered; (b) it is handwritten, typed, lithographed or printed, and easily legible, the ink being dark and indelible ; (c) a margin of about 3 or 4 cms. is left on the left-hand side of each sheet as well as spaces of about 8 cms. at the head of the first page and foot of the last ; (d) a space sufficient to permit the interlineation of corrections is left between the lines ; (e) the specification does not contain drawings other than graphic chemical and mathematical formulae ; (j) units of weights and measures are in accordance with the metric system, temperatures in degrees centigrade, and density as specific gravity: for electrical units the rules agreed by international ARTICLE 5 La description sera considérée comme régulière en la forme dès lors qu'elle répondra aux prescriptions de l'article 2, paragraphe 2, et aux conditions ci-après : (a) elle sera faite au recto d'une ou de plusieurs feuilles de papier fort et blanc, du format de 29 à 34 cm de hauteur sur 20 à 22 cm de largeur; les feuilles seront réunies en fascicule de façon qu'il soit possible de les séparer et de les réunir à nouveau sans qu'il résulte de leur mode de réunion aucune difficulté pour la lecture; les pages seront numérotées; (b) elle sera faite à la main ou à la machine, ou Iithographiée ou imprimée, de façon bien lisible, à l'encre foncée et inaltérable ; (c) une marge d'environ 3 ou 4 cm sera toujours réservée sur le côté gauche de la feuille, ainsi qu'un espace d'environ 8 cm au haut de la première page et au bas de la dernière ; (d) entre les lignes, il sera laissé un espace suffisant pour permettre d'apposer des rectifications interlinéaires ; (e) la description ne contiendra pas de dessins, exception faite des formules graphiques développées chimiques ou mathématiques ; (/) les indications de poids et mesures seront données d'après le système métrique, les indications de température en degrés centigrades, la densité comme poids spécifique; pour les unités électriques, on אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר םדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 627
8 (ט) עותק אחד או עותקים אחדים יחתמו ע י המבקש נעשית או ע י סוכנה בהתאם לדיני הארץ בה סעיף 6 הבקשה. התרשימים יוכרו, מבחינת סדרי ההגשה, ערוכים כהלכה אם הם ממלאים אחר התנאים שלקמן: (א) אחד מעותקי התרשימים יבוצע על גבי גליון או גליונות העשויים מחומר שקוף, גמיש, חזק ושאינו מבריק. שני עותקים אחרים, לכל היותר, שהם העתקים מדויקים של העותק הרא שון יבוצעו על גבי נייר חזק, לבן, חלק ושאינו מבריק. שני עותקים אלה עשויים להיות לי practice are observed and for chemical formulae the symbols, atomic weights and molecular formulae in general use in the country in which the application is made are employed ; (g) the specification is reasonably free from erasures, alterations or overwritings, and any which do occur in the originally filed document are mentioned in the margin or recited at the end of the description and initialled, and are made in the same manner on all the copies ; (h) the heading recites the surname and first names of the applicant (or in the case of a body corporate, its name) and _ the title of the invention ; (i) one or more copies of the specification is or are signed by the applicant or his agent, according to the law of the country in which the application is made. ARTICLE 6 The drawings shall be regarded as formally in order if they comply with the following conditions: (a) one of the copies of the drawings is made on one or more sheets of strong, non-shiny, flexible, transparent material. Not more than two other copies, exact replicas of the first, are supplied on strong, white, smooth, non-shiny paper ; לאומי, ולציון הנוסחאות הכימיות ינקטו את סימני היסודות, את המשקלים האטומיים ואת הנוסחאות המולקולריות המצויים בשימוש כללי בארץ בה נעשית הבקשה; (ז) הפירוט יהא במידת האפשר ללא מחיקות, שנויים או כתיבה יתרה. אם מופיעים כאלה במסמך המקורי, הם יצויינו בשולי התאור או יובאו בסופו ויחתמו בראשי תיבות. הם ייעשו באורח אחיד על גבי כל העותקים; (ח) הכותרת תציין את שם המשפחה ואת שמו הראשון של המבקש (במקרה של חברה, השם המסחרי) וכן את שם האמצאה. observera les prescriptions admises dans la pratique internationale, et on utilisera, pour les formules chimiques, les symboles des éléments, les poids atomiques et les formules moléculaires généralement en usage dans le pays où la demande est déposée; (g) la description sera, autant que possible, exempte de ratures, d'altérations ou de surcharges; celles qui apparaîtraient dans la rédaction originale seront mentionnées en marge ou citées à la fin de la description et paraphées; elles seront effectuées d'une manière identique sur tous les exemplaires ; (h) l'entête indiquera les nom et prénoms du demandeur (la raison sociale ou de commerce, s'il s'agit d'une société), ainsi que la désignation de l'invention ; (i) un ou plusieurs exemplaires sera ou seront signés par le déposant ou par son mandataire, conformément aux dispositions de la loi du pays où la demande est déposée. ARTICLE 6 Les dessins seront considérés comme réguliers en la forme dès lors qu'ils répondront aux conditions ci-après : (a) un des exemplaires des de^uns^ra exécuté sur une ou plusieurs feuilles de matière transparente, souple, résistante et non brillante. Deux autres exemplaires au plus, reproduisant exactement le premier, seront exécutés sur papier blanc, - האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פט:«י 628 כתבי אמנה 591, כרך 15.
9 תוגרפיים בעלי איכות טובה, אם בוצע העותק שעל גבי החומר השקוף והגמיש באמצעות מכבש דפוס עשויים העותקים האחדים להיות תדפיסים של אותה גלופה. אולם כל מדינה מת קשרת רשאית לתבוע כי אחד מן העותקים הללו לא ישא כל ציון של סימוכין? (ב) כל גליון יהא באורך של 29 עד 34 ט מ וברוחב של 21 ס מ או, באורח יוצא מן הכלל, ברוחב של 42 ם מ. שטח הגליון המשמש לכ תיבה בגליונות שרהבם 21 סי מ לא יעלה על 25.7 ם מ באורכו ו 17 ס מ ברוחבו; (ג) התרשים על כל חלקיו יבוצע בקווים כה (אם אפשר שחורים) בני קיימא ללא ציורי די או צבעים, ועליו להיות מתאים לצרכי שעת פשוט באמצעות צילום או לשעתוק בלא < שלבי בינים על גבי אמות? (ד) החתכים יציינו באמצעות קרדקדר מלוכה שלא ימנע את הקריאה הברורה של ציוני הסמ כין ושל קווי ההנחיה; (ה) קנה המידה של התרשימים יהיה בהתא למידת הסיבוך שבציור. על קנה המידה האמו לאפשר לכשיועתק התרשים דרך צילום בהקטנ these copies may be good quality lithographs. If the copy on flexible, transparent material is made by means of a printing press, the other copies may be printed from the same block. Any Contracting State may, however, require that one of these latter copies shall bear no reference signs ; (b) each sheet is 29 to 34 cms. long by 21 cms. wide, or, exceptionally, 42 cms. wide. With sheets 21 cms. wide, the surface used is no more than 25.7 cms. by 17 cms. ; (c) all parts of the drawings are executed in durable, dark (if possible, black) markings without colours or colour washes and lend themselves to simple photographic reproduction or to reproduction without any intermediary steps on a stereotype; (d) sections are indicated by oblique hatching which does not impede the clear reading of the reference signs and leading lines ; (e) the scale of the drawings is such that, depending on the degree of complexity of the figure, a photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds allows all the detail to be seen without difficulty; and, if the fort, lisse et non brillant ; ces derniers exemplaires pourront consister en copies lithographiques de bonne qualité. Si l'exemplaire sur feuille de matière transparente et souple est reproduit à l'aide d'un procédé d'impression, les autres exemplaires pourront être imprimés au moyen du même cliché. Les Etats Contractants pourront toutefois exiger que l'un de ces derniers exemplaires ne porte aucun signe de référence ; (b) le format de chaque feuille sera de 29 à 34 cm de hauteur sur 21 cm, et exceptionnellement 42 cm de largeur, la surface utile, dans le cas où il est fait usage du format de 21 cm de largeur, n'étant pas supérieure à 25,7 cm sur 17 cm ; (c) le dessin sera exécuté dans toutes ses parties en traits foncés (si possible noirs), durables, sans lavis ni couleurs, et devra se prêter à la reproduction nette par la photographie ou à la reproduction sans intermédiaire sur un stéréotype ; (d) les coupes seront indiquées par des hachures obliques ; celles-ci ne devront pas empêcher de reconnaître clairement les signes et traits de référence ; (e) l'échelle des dessins sera déterminée par le degré de complication des figures; elle sera telle qu'une reproduction photographique effectuée avec une réduction linéaire aux deux tiers permette de distinguer sans peine tous les détails ; 629 :י אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר םדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים.
10 קווית של 2/3 להבחין בלא קושי בכל הפרטים; אם קנה המידה מובא על גבי התרשים, יש לשרטטו ולא לציינו בסימני כתב; (0 הציורים השונים יהיו נפרדים בבירור האחד מרעהו האפשר ערוכים על גבי מספר גליונות קטן ככל וממוספרים ברציפות מבלי לקחת בחש בון את מספר הגליונות; (ז) כל הספרות, האותיות וסמני הסימוכין המו פיעימ בתרשים יהיו פשוטים וברורים; האות סימוכין, התואמים את אלו המשמשים בפירוט. (ח) התרשים לא יכלול כל באור זולת מקראות כגון מים, קיטור, חתך לאורך 13 ^, פתוח, סגור ; במקרים של שימוש בדיאגר מות מלבנים לתאור מתקני חשמל או בדיאגרמות זרימה לתהליכים ניתן לשלב ציונים מספיקים לשם באור. המקראות והציונים יערכו בשפת הארץ בה הוגשה הבקשה או באחת מן הלשונות המוכרות ע י אותה ארץ לתכלית זו. (ט) כל גליון ישא בשוליו את שם המבקש, את המספר הכללי של הגליוגות עם מספרו של כל גליון ואת חתימת המבקש או סוכנו. scale is shown on the drawings, it is drawn and not indicated in writing ; (/) the different figures are clearly separated one from another, arranged on as few sheets as possible and numbered continuously and independently of the number of sheets ; (g) all numbers, letters and reference lines appearing on the drawings are simple and clear, the letters and numbers being at least 0.32 cms. high; and each item depicted in the figures, insofar as the understanding of the specification requires it, is denoted by the same reference letter or number throughout and these agree with those used in the specification ; (h) the drawings do not contain explanatory matter, with the exception of such terms as "water", "steam", "section on AB", "open", "shut", and, in the case of electric block schematic diagrams and flow sheet diagrams, explanatory matter sufficient to enable them to be understood, when such terms and explanatory matter appear in the language of, or in a language recognised for the purpose by, the country in which the application is filed ; (?*) each sheet carries in the margin the name of the applicant, the total number of sheets with the number of each sheet, and the signature of the applicant or his agent ; יות והספרות יהיו בגובה של לפחות 0,32 ס מ? כל פרט מפרטי הציור יצויין בכל מקום, במידה שהבנת הפירוט תובעת זאת, ע י אותם סימני lorsqu'elle sera portée sur le dessin, elle sera dessinée et non indiquée par une mention écrite ; (/) les diverses figures seront nettement séparées les unes des autres, disposées sur un nombre de feuilles aussi réduit que possible et numérotées d'une manière continue et sans tenir compte du nombre des feuilles ; (g) tous les chiffres, lettres et signes de référence figurant dans les dessins seront simples et nets ; les lettres et chiffres auront une hauteur de 0,32 cm au moins. Les différentes parties des figures, dans la mesure où l'exigera l'intelligence de la description, seront désignées partout par les mêmes signes de référence, concordant avec ceux de la description ; (// ) le dessin ne contiendra aucune explication, à l'exception de légendes telles que "eau", "vapeur", "coupe suivant AB", "ouvert", "fermé" et, pour les schémas d'installations électriques ou les diagrammes schématisant les étapes d'un processus de traitement, les mentions suffisantes pour les expliquer ; ces légendes et mentions devront être rédigées dans la langue du pays ou l'une des langu.es admises à cet effet par le pays où la demande est déposée ; (i) chaque feuille portera en marge l'indication du nom du déposant et le nombre total des feuilles avec le numéro de la feuille même, ainsi que la signature du déposant ou celle du mandataire ; 630 כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים.
11 (י) התרשימים יוגשו באופן שלא יהא בהם קפול או חתך העשויים לפגוע בשעתוק שנעשה באמצעות צילום. סעיף 7 1. כל אדם המבקש להנות במדינה מתקשרת מדין קדימה בשל בקשה קודמת, בהתאם לאמנת פאריס בדבר הגנה על הקניין התעשייתי, זכזי י להגיש הצ הרה לתכלית זו תוך פרק זמן של לפחות חודשיים מיום הגשת הבקשה המאוחרת, אולם כל מדינה מת קשרת שומרת לעצמה את הזכות לתבוע, כי ההצ הרה האמורה תעשה תוך פרק הזמן שנקבע באותה אמנה לענין דין קדימה, 2. לכשנעשתה הצהרה לענין דין קדימה בהתאם לס ק 1 לסעיף זה, ניתן לדרוש מן המבקש להמציא העתק מאושר מן הפירוט והתרשימימ של הבקשה המקורית וכל מסמך אהר הנדרש לפי דיני הארץ בה הוגשה הבקשה המאוחרת, 3. הוגשו המסמכים הנקובים בם ק 2 לסעיף זה כשהם ערוכים באנגלית, בצרפתית או בגרמנית, או צורף להם תרגום מאושר באורח רשמי באחת מן הלשונות האמורות, לא יהא צורך להמציא תרגום ללשון הארץ בה נעשתה הבקשה או לאחת מן הלשד נות המוכרות על ידה לתכלית זו, אלא אם כן תובעת זאת הרשות המוסמכת. (/) the drawings are filed in such a way as to be free from creases or cracks unfavourable to photographic reproduction. ARTICLE 7 1. In each Contracting State any person desiring to take advantage, under the Convention of Paris for the Protection of Industrial Property, of the priority of a previous application shall enjoy a period of at least two months, starting from the subsequent application, to make a declaration to this effect. Each Contracting State, however, reserves the right to prescribe that this declaration should be made within the priority period laid down by that Convention. 2. When a declaration of priority is made in accordance with paragraph 1 of this Article, the applicant may be required to submit a certified copy of the specification and drawings of the original application and such other documents as the law of the country in which the subsequent application is made may require. 3. Insofar as the documents referred to in paragraph 2 of this Article are drawn up in English, French or German or accompanied by an officially certified translation in one of these languages, it shall not be necessary to provide a translation in the language of, or in a language recognised for the purpose by, the country in which application is made, unless the competent authority requires it. (/') les dessins seront déposés de manière à ne présenter ni pli ni cassure défavorables à la reproduction photographique. ARTICLE 7 1. Dans chacun des Etats contractants, quiconque voudra se prévaloir, dans les termes de la Convention de Paris pour la Protection de la Propriété Industrielle, de la priorité d'un dépôt antérieur, jouira d'un délai de deux mois au moins à compter du dépôt ultérieur, pour en faire la déclaration. Chacun des Etats Contractants se réserve toutefois la faculté de prescrire que cette déclaration soit faite dans le délai de priorité prévu à ladite Convention. 2. Lorsqu'une déclaration de priorité sera faite dans les conditions prévues au paragraphe 1 du présent article, le demandeur pourra être requis de fournir une copie certifiée de la description et des dessins de la demande d'origine, et tout autre document qui pourrait être exigé par la loi du pays du dépôt ultérieur. 3. En ce qui concerne les documents mentionnés au paragraphe 2 du présent article et rédigés en allemand, anglais ou français, ou accompagnés d'une traduction officiellement certifiée conforme dans l'une de ces langues, il ne sera pas nécessaire de produire une traduction dans la langue du pays ou dans une langue admise à cet effet par le pays où est déposée la demande de brevet, à moins que l'autorité compétente ne l'exige. כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר םדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 631
12 להצטרפותה של כל מדינה החברה באיגוד הבין לאומי להגנה על הקבין התעשייתי. 2. ההצטרפות תעשה ע י הפקדת כתב הצטרפות אצל המזכיר הכללי של מועצת אירופה ותכנם לתק פה ביום הראשון לחודש שלאחר תאריך ההפקדה. ם ע י ף 10 המזכיר הכללי של מועצת אירופה יודיע לחברות המועצה, לכל המדינות שהצטרפו לאמנה וכן למנהל המשרד הבין לאומי להגנה על הקנין התעשייתי בברן על: (א) התאריך בו נכנסה האמנה לתקפה ושמות חברות המועצה אשר אישרורה. ARTICLE 8 1. This Convention shall be open to the signature of the Members of the Council of Europe. It shall be ratified. Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the Council of Europe. 2. This Convention shall come into force on the first day of the month following the date of deposit of the fourth instrument of ratification. 3. As regards any Signatory ratifying subsequently, the Convention shall come into force on the first day of the month following the date of the deposit of its instrument of ratification. ARTICLE 9 1. After it has come into force, this Convention shall be open to accession by all States which are Members of the International Union for the Protection of Industrial Property. 2. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the Council of Europe, which shall take effect on the first day of the month following the date of deposit. ARTICLE 10 The Secretary-General of the Council of Europe shall notify to the Members of the Council, to any States which may have acceded to this Convention and to the Director of the International Bureau for the Protection of Industrial Property at Berne: (a) the date of entry into force of this Convention and the names of any Members of the Council which ratify it ; סעיף 8 1. האמנה תהא פתוחה לחתימותיהן של חברות מו עצת אירופה. היא טעונה אישרור. כתבי האישרור יופקדו אצל המזכיר הכללי של מועצת אירופה. 2. האמנה תכנס לתקפה ביום הראשון לחודש שלאחר התאריך בו הופקד כתב היאישרור הרביעי, 3. לגבי כל חתום המאשרר את האמנה לאחר מכן, יתחיל תקפה של האמנה ביום הראשון לחודש שלאחר התאריך בו הופקד כתב אישרורו של אותו חתום. מעיף 9 1. לאהד כניסת האמנה לתקפה, היא תהא פתוחה ARTICLE 8 1. La présente Convention est ouverte à la signature des Membres du Conseil de l'europe. Elle sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'europe. 2. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant le dépôt du quatrième instrument de ratification. 3. Pour tout signataire qui la ratifiera ultérieurement, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant le dépôt de son instrument de ratification. ARTICLE 9 1. Après son entrée en vigueur, la présente Convention sera ouverte à l'adhésion de tout Etat membre de l'union internationale pour la Protection de la Propriété Industrielle. 2. L'adhésion s'effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l'europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet le premier jour du mois suivant son dépôt. ARTICLE 10 Le Secrétaire Général du Conseil de l'europe notifiera aux Membres du Conseil, aux Etats qui auront adhéré à la présente Convention ainsi qu'au Directeur du Bureau International de Berne pour la Protection de la Propriété Industrielle : (a) la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention et les noms des Membres du Conseil qui l'auront ratifiée; 632 כתבי אמנה 591; 3 רך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים.
13 1 הפקדת כל כתב הצטרפות בהתאם לסעיף (ב)»9 (ג) כל הודעה המתקבלת בהתאם לסעיף סעיף האמנה תשאר בתקפה ללא הגבלה של זמן. 1. כל מדינה מתקשרת רשאית להסתלק מאמנה זו 2. הכללי של זה למזכיר ע י מסירת הודעה לעני! מועצת אירופה שנה אחת מראש. ולראיה חתמו החתומים מטה על האמנה לאו שהוסמכו לכך כדין. נעשתה בפאריס היום יום 11 בדצמבר, 953 בעותק אחד בשפות האנגלית והצרפתית ודין מקו לשני הנוסחים; העותק יופקד בארכיוני מועצת אירופה. המזכי הכללי ישלח העתקים מאושרים לכל אהד מן החתן מים ולממשלות המצטרפות ולמנהל המשרד הבין לאומי להגנה על הקנין התעשייתי בברן. בשם ממשלת ממלכת בלגיה פ. זאן זילנד בשם ממשלת ממלכת דנמרק: א. ווארום (6) the deposit of any instruments of accession in accordance with Article 9 ; (c) any notification received in accordance with Article 11. ARTICLE This Convention shall remain in force for an unlimited time. 2. Any Contracting State may denounce this Convention by giving one year's notice to this effect to the Secretary-General of the Council of Europe. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. Done at Paris, this 11th day of December, 1953, in the English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single copy, which shall remain in the archives of the Council of Europe and of which the Secretary-General shall send certified copies to each of the signatory and acceding Governments and to the Director of the International Bureau for the Protection of Industrial Property at Berne. (b) le dépôt de tout instrument d'adhésion effectué en application des dispositions de l'article 9 ; (c) toute notification reçue en application des dispositions de l'article 11. ARTICLE La présente Convention demeurera en vigueur sans limitation de durée. 2. Tout Etat contractant pourra mettre fin, en ce qui le concerne, à l'application de la présente Convention en donnant un préavis d'un an à cet effet au Secrétaire Général du Conseil de l'europe. En foi de quoi, les soussignés, ont dûment autorisés à cet effet, signé la présente Convention. Fait à Paris, le 11 décembre 1953, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'europe. Le Secrétaire Général en communiquera des copies certifiées conformes à tous les Gouvernements signataires et adhérents ainsi qu'au Directeur du Bureau International de Berne pour la Protection de la Propriété Industrielle. of the Kingdom of Belgium : du Royaume de Belgique : P. van ZEELAND 1 )f the Kingdom of Denmark : du Royaume de Danemark : E. WAERUM כתבי אמנה 591, כרך 15 האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 633
14 בשם ממשלת הרפובליקה הצרפתית: בידו בשם ממשלת הרפובליקה הפדראלית של גרמניה: אדנאואר בשם ממשלת ממלכת יוון: םטפאנופולום בשם ממשלת הרפובליקה האיסלנדית: כריסטין גודמונדסםון בשם ממשלת אירלנד: פרואינסיאס מאק אאוגאין בשם ממשלת הרפובליקה האיטלקית: לודוויכו בנוונוטי בשם ממשלת הדוכסות הגדולה של לוכםמבורג באק בשם ממשלת ממלכת הולנד: י. ו. באיאן בשם ממשלת ממלכת נורבגיה: הלוארד לגגה בשם (בהו בשם בשב of the French Republic BIDAULT de la République française : of the de la Federal Republic of Germany : République Fédérale d'allemagne : ADENAUER of the Kingdom of Greece : STEPHANOPOULOS du Royaume de Grèce : of the Icelandic Republic : de la République islandaise : Kristinn GUDMUNDSSON of Ireland : d'irlande : Prôinsias MAC AOGAIN of the Italian Republic : de la République italienne : Lodovico BENVENUTI ant defan 1er- ne- of the Grand du Grand Duchy of Luxembourg : Duché de Luxembourg : BECH of the Kingdom of the Netherlands : du Royaume des Pays-Bas : J. W. BEYEN of the Kingdom of Norway : du Royaume de Norvège : Halvard LANGE 634 כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים כתב
15 בשם ממשלת הםאר: (בהתאם להחלטה (53) 30 של ועדת המיניסטרים) פ. ואן זילנד בשם ממשלת הממלכה המאוחדת של בריטניה הגדו לה ואירלנד הצפונית: אנתוני נותינג בשם ממשלת ממלכת שבדיה: בעת החתימה על אמנה זו אני מצהיר, כי חתימתי אוסטן אונדן בשם ממשלת הרפובליקה התורכית: פ. קופרולו כוחה יפה לגבי הממלכה המאוחדת של בריטניה הגדולה ואירלנד הצ פונית (לרבות האי מאן), ואין כוחה יפה לגבי כל שטח אחר שממשלת הממלכה המאוחדת נושאת באחריות ליחסיו הביךלאומיים. of the Saar : (in application of resolution (53) 30 of the Committee of Ministers) P. van de la Sarre : ( par application de la résolution) (53) 30 du Comité des Ministres) ZEELAND of the Kingdom of Sweden : du Royaume de Suède : UNDEN of the Turkish Republic : de la République turque : F. KÔPRÛLÛ of the United Kingdom, of Great Britain and Northern Ireland : Anthony du Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'irlande du Nord : NUTTING At the time of signing the present Convention, I declare that my signature is in respect of the United Kingdom of Great Britain and IS orthern Ireland (including the Isle of Man), and is not in respect of any other territory or territories for whose in ternational relations the Government of the United Kingdom are responsible. Au moment de signer la présente Convert- j lion, je déclare que ma signature vaut. j uniquement pour le Royaume-Uni de Grande- j Bretagne et d'irlande du Nord (Ile de Man j comprise), à l'exclusion de tout autre ter- j ritoire dont le Gouvernement du Royaume- Uni assure les relations internationales. :י אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר םדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 635
16 y י / נספחים ANNEXES, נא ? נתבי אמנה 591, כרך האמנה האירופאית בדבר סדרי הבוהל לצורך בקשות פטנטים.
17 נספח 1 בקשה לפטנט אני(אנו) החתומים מטה( 1 ) ו בשמי(בשמנו) הפועל(ים). J מטעם (2) מגיש(ים) בזה בקשה לפטנט לענין האמצאה המתוארת בפירוט המצורף (ובתרשימים המצורפים) והנושאת את השם אני (אנו) המבקש(ים) טוען (טוענים) לדבר היותי (היותנו) הממציא(ים) האמיתי(ים) והראשון(והראשונים) של האמצאה טוען(טוענים) כי האיש (האנשים) הנזכמים) להלן הנמנה (הנמנים) עמנו(עמהם)... מאמין(מאמינים), כי (והראשונים) הוא(הם) הממציא(ים) האמיתמים) והראשון (והראשונים) טוען(ים) לדבר היותי(היותנו) יורשו(יורשיו), 1 י, ר של הממציא נציגו (נציגיו) האישי (ים) ו ) בתוקף (3) אני(אנו) מבקש(ים) שהפטנט יוענק כ (4) הוא(הם) הממציא(ים) האמיתי(ים) והראשון מ ס לפטנט (5) )< ] בקשה מס מיום (6) היום יום לחודש 19 רשימת מסמכים המצורפים לבקשה: הערה: מחק את המיותר. הוראות (1) ציין את הפרטים דלקמן: (א) נחתמה הבקשה ע י המבקש(ים), יש לציין את השם הראשון ושם המשפחה, את הכתובת המלאה ואת האזרחות של המבקשףם), או, מקום שהמבקש אינו אישיות פיםית, את השם והכתובת המלאה. (ב) נחתמה הבקשה ע י מיופה כח מטעם המבקש(ים), יש לציין את השם הראשון ואת שם המשפחה ואת הכתובת המלאה של מיופה הכח. הערה : מיופה כח אינו רשאי להגיש בקשה בארצות מסוימות. (2) במקרה המפורש בהערה 1 (ב) יש לציין כאן את הפרטים המבוקשים בהערה 1 (א). (3) ציין פרטים בדבר תעודת ההרשאה או תעודה אחרת לענין זה. (4) ציין את טיב ההגנה המבוקשת, דהיינו: פטנט עצמאי, פטנט יבוא, פטנט שכלול, פטנט או תעודה מוספים. (5) במקרה של בקשה נגזרת או במקרה מתאים אחר, יש לציין את מספרו של הפטנט הנוגע לבקשה או, אם הבקשה לפטנט זה עדיין נמצאת בשלב של בחינה, את מספר הבקשה ותאריכה. נ 6 ) ציין כאן, במקרה הצורך, כל פרט אחר הנוגע לענין, כגון מתן הרשאה לסוכן בארץ בה נעשתה הבקשה כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 638
18 נספח 2 בקשה לפטנט עפ י האמנה אני(אנו) החתומים מטח( 1 ) בשמי(בשמנו) ד פ ו ע ל( י ם ( \ מטעם (2) מצהימים) בזה, כי הוגשה (הוגשו) בקשה (בקשות) להגנה על אמצאה או אמצאות בארץ (בארצות) המפורשת (המפורשות) לקמן בתאריך (בתאריכים) המצוין(המצוינים) להלן: ב ע יי ב ע י ב ע י בתאריך בתאריך בתאריך וכי הבקשה האמורה או כל אחת מן הבקשות האמורות היתה הבקשה הראשונה שהוגשה בארץ מארצות בעלות האמנה. הנזכר הנני(הננו) יורשו(יורשיו) של נציגו(נציגיו) האישי(ים) של הנזכר בתוקף (3) אני (אנו) מבקש(ים) שיוענק פטנט עם דין קדימה על יסוד הבקשה הנקובה לעיל בארץ (בארצות) בעלת (בעלות) האמנה לגבי האמצאה המתוארת בפירוט המצורף (ובתרשימים המצורפים) והנושאת את השם אני(אנו) מבקש(ים), כי הפטנט יוענק כ (4) ם מ ) בקשה מס מיום לפטנט (5) היום יום לחודש 195 רשימת מסמכים המצורפים לבקשה: ה ערה: מחק את המיותר. הוראות (1) ציין את הפרטים דלקמן: (א) נחתמה הבקשה ע י המבקשףם), יש לציין את השם הראשון ושם המשפחה, את הכתובת המלאה ואת האזרחות של המבקשףם), או, מקום שהמבקש אינו אישיות פיסית, את השם והכתובת המלאה. (ב) נחתמה הבקשה ע י מיופה כח מטעם המבקש(ים), יש לציין את השם הראשון ואת שם המשפחה ואת הכתובת המלאה של מיופה הכח. הערה : מיופה כח אינו רשאי להגיש בקשה בארצות מסוימות. (2) במקרה המפורש בהערה 1 (ב) יש לציין כאן את הפרטים המבוקשים בהערה 1 (א). (3) ציין פרטים בדבר תעודת ההרשאה או תעודה אחרת לענין זה. ;4) ציין את טיב ההגנה המבוקשת, דהיינו : פטנט עצמאי, פטנט יבוא, פטנט שכלול, פטנט או תעודה מוספים. (5) במקרה של בקשה נגזרת או במקרה מתאים אחר, יש לציין את מספרו של הפטנט הנוגע לבקשה או, אם הבקשה לפטנט זה עדיין נמצאת בשלב של בחינה, את מספר הבקשה ותאריכה, (6) ציין כאן, במקרה הצורך, כל פרט אחר הנוגע לענין, כגון מתן הרשאה לסוכן בארץ בה נעשתה הבקשה או, אם סוכן כזה אינו קיים, מען למסירת מסמכים באותה ארץ. כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים. 639
19 A N N E X I APPLICATION FOR PATENT acting I/We the undersigned (1) [ in my/our own name 1 on behalf of (2).., hereby make application for a patent for the invention described in the accompanying specification (and drawings) and entitled claim(s) to be the true (and first) inventor(s) of the invention claim(s) the following of us (them), namely to be the true! and first inventor (s) I/We the believe(s)... to be the applicant true and first inventor(s) Assignee (s) claim(s) to be the Personal Representative (s) of the inventor by virtue of (3) I/We request that the patent may be granted as a (4). _ / r. f No _. _. \ (5) Patent to 1 application No dated. (6) Dated this day of, List of documents accompanying this application : N.-B. Delete where not applicable or required. INSTRUCTIONS (1) Give the following particulars : (a) When this form is signed by the applicant(s), here insert his/their first names, surname(s), full address(es) and nationality(ies), or the name and full address where the applicant is not a physical person ; (b) When the form is signed by a nominee of the applicant(s) here insert the first names, surname and full address of the nominee. Note : Nominees cannot apply in certain countries. (2) In the case (1) (b), insert here the particulars at (1) (a). (3) Here insert particulars of the assignment or other document. (4) Here indicate the nature of the protection applied for, c. g. independent patent, patent ol importation, patent for an improvement, patent or certificate of addition. (5) In the case of a divisional application or where otherwise applicable, insert here the number of the related patent, or, where the related patent application is still pending, the number and date of such application. (6) Insert here, where necessary, any other relevant particulars such as the authorisation of an agent in the country in which the application is made, or, if no such agent is appointed, an address for service in that country. כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים.
20 A N N E X E ï REQUETE EN OBTENTION DE BREVET Le (Les) soussigné (s) (1). en son (leur) nom.., agissant,,.. I au nom de (z) sollicite(nt) par la présente un brevet pour une invention qui fait l'objet de la description (et des dessins) ci-joint et intitulée déclare (nt) être le (s) véritable (s) et premier(s) auteur (s) de l'invention déclare (nt) que parmi eux Le (Les) est (sont) le (s) véritable (s) et premier (s) inventeur (s), croit (ent) que est (sont) le (s) véritable(s) et premier (s) j ~ג (r.\ \ inventeur v demandeur (s) j (s), י 1' (les) ayant cause de (4) déclare (nt) être \ en vertu de (3) le (s) représentant (s) personnel (s) de l'inventeur demande (nt) que le brevet soit délivré au titre au brevet (5) (6)... N sollicité par requête n en date. Le. 19., A ces diverses fins, il (ils) annexe (nt) à la présente les pièces suivantes N.-B. Biffer les mentions inutiles, INSTRUCTIONS (1) Inscrire íes indications suivantes: (a) si la requête est introduite sans l'intervention d'un mandataire, nom., prénoms, nationalité et adresse complète (personne physique), nom social et siège social (personne morale); (b) si la requête est introduite par un mandataire, nom, prénoms et adresse complète. Note: Les mandataires ne peuvent introduire une requête dans certains pays. (2) Dans le cas prévu sub. 1-b, inscrire les indications demandées sub. 1-a. (3) Inscrire, s'il y a lieu, les indication relatives à l'acte de cession ou de transmission. (4) Espèce du titre sollicité (brevet principal, brevet d'importation, brevet de perfectionnement, brevet additionnel ou certificat d'addition)., (5) S'il y a lieu, par exemple dans Je cas d'une demande divisionnaire, numéro du brevet de référence, ou, si celui-ci n'est pas encore délivré, numéro et date de la demande. (6) Inscrire, s'il y a lieu, les autres indications exigées, telles que celles relatives à la désignation d'un mandataire dans le pays où la requête est déposée, ou, s'il n'y a pas de mandataire, l'indication d'une adresse de service dans ce pays. כתבי אמנה 591, כרך 15. האמנה האירופאית בדבר סדרי הנוהל לצורך בקשות פטנטים.
Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS)
Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS) Veuillez vérifier les éléments suivants avant de nous soumettre votre accord : 1. Vous avez bien lu et paraphé
More informationNo. 5664. BELGIUM, CANADA, DENMARK, FRANCE, FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, etc.
No. 5664 BELGIUM, CANADA, DENMARK, FRANCE, FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, etc. Agreement for the mutual safeguarding of secrecy of inven tions relating to defence and for which applications for patents have
More informationHEALTH CARE DIRECTIVES ACT
A11 HEALTH CARE DIRECTIVES ACT Advances in medical research and treatments have, in many cases, enabled health care professionals to extend lives. Most of these advancements are welcomed, but some people
More informationTIMISKAMING FIRST NATION
Post-Secondary Financial Assistance Forms TFN EDUCATION 2014-05-01 TIMISKAMING FIRST NATION 0 Education Dept. Application Check List Please enclose the following when applying: Form: Statement of Intent
More informationBILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
C-665 C-665 Second Session, Forty-first Parliament, Deuxième session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 An Act to
More informationSun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes
Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 817 0891 10 May 2003 Copyright 2003 Sun Microsystems, Inc. 4150
More informationMéthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins
Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins Jan Sliwka To cite this version: Jan Sliwka. Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins. Automatique
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationREVOCABILITY. Contact: Lars MEINHARDT, Telephone:(32-2) 298.45.87, lars.meinhardt@cec.eu.int
EUROPEAN COMMISSION Internal Market DG FINANCIAL INSTITUTIONS Retail issues and payment systems Brussels, 24 September 2003 MARKT/4010/2003 Final Draft A POSSIBLE LEGAL FRAMEWORK FOR THE SINGLE PAYMENT
More informationCertificat de fusion. Certificate of Amalgamation. Canada Business Corporations Act. Loi canadienne sur les sociétés par actions
Industry Canada Industrie Canada Certificate of Amalgamation Canada Business Corporations Act Certificat de fusion Loi canadienne sur les sociétés par actions Franco-Nevada Corporation 445771-4 Name of
More informationACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie
ACP Science and Technologie Programme Programme Management Unit ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie EuropeAid/133437/D/ACT/ACPTPS
More informationWe are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find:
Dear Client, We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find: A list of the required documents for your
More informationTHE CANADIAN PATENT OFFICE RECORD LA GAZETTE DU BUREAU DES BREVETS
Vol. 140 No. 49 December 4, 2012 Vol. 140 No 49 le 4 decembre 2012 THE CANADIAN PATENT OFFICE RECORD LA GAZETTE DU BUREAU DES BREVETS Sylvain Laporte Commissioner of Patents The Canadian Patent Office
More informationSolaris 10 Documentation README
Solaris 10 Documentation README Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 817 0550 10 January 2005 Copyright 2005 Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle, Santa
More information76,000. Administrative Monetary Penalty / Sanction administrative pécuniaire NOTICE OF VIOLATION / AVIS D'INFRACTION. Plains Midstream Canada ULC
Administrative Monetary Penalty / Sanction administrative pécuniaire NOTICE OF VIOLATION / AVIS D'INFRACTION REFERENCE NUMBER / N o DE REFERENCE: AMP-003-2015 Information for Pipeline Company / Third Party
More informationCertificate of Incorporation Certificat de constitution
Request ID: 014752622 Province of Ontario Date Report Produced: 2012/10/30 Demande n : Province de ('Ontario Document produit le: Transaction ID: 0491 1 1 718 Ministry of Government Services Time Report
More informationרשיומות CONVENTION INTERNATIONALE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS D ATLANTIC CITY (19^7) INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION CONVENTION ATLANTIC CITY (1947)
רשיומות כתבי 81 אמנה בינלאומית לעניני טלקומוניקציה מבוא תוך הכרה מלאה בזכותה הריבונית של כל ארץ וארץ להסדיר את עניני הטלקומוניקציה שלה, הסכימו מיופי כוחן של הממשלות המתקשרות לכרות את האמנה הבאה במטרה להבטיח
More informationTravaux publics et Services gouvernementaux Canada. Solicitation No. - N de l'invitation. 2013-06-17 publics et Services gouvernementaux Canada
Public Works and Government Services Canada Travaux publics et Services gouvernementaux Canada RETURN BIDS TO: Title - Sujet RETOURNER LES SOUMISSIONS À: SERVICE/MAINTENANCE/REPAIRS Bid Receiving Public
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationSUBJECT CANADA CUSTOMS INVOICE REQUIREMENTS. This Memorandum explains the customs invoice requirements for commercial goods imported into Canada.
MEMORANDUM D1-4-1 Ottawa, July 10, 2000 SUBJECT CANADA CUSTOMS INVOICE REQUIREMENTS This Memorandum explains the customs invoice requirements for commercial goods imported into Canada. Legislation For
More informationCameroon Visitor visa Application for citizens of Canada living in Alberta
Cameroon Visitor visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your
More informationDIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES. An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a.
DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a. 26) SUBJECT 1. The purpose of this directive is to establish the
More informationShort Form Description / Sommaire: Carrying on a prescribed activity without or contrary to a licence
NOTICE OF VIOLATION (Corporation) AVIS DE VIOLATION (Société) Date of Notice / Date de l avis: August 29, 214 AMP Number / Numéro de SAP: 214-AMP-6 Violation committed by / Violation commise par : Canadian
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationAppendix R Canadian Regulatory Review
Appendix R Canadian Regulatory Review Draft EIS Keystone XL Pipeline Project Canadian Environmental Assessment Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Environmental Assessment Act Loi canadienne
More informationArticle : Comment on Pascal Chassaing's Paper in Droit Européen des Successions Internationales, Le Règlement du 4 juillet, 2012
Peter Harris 8 th October, 2015. Commentary on the position taken on the covert "prolongation" of the scissionist régime between France and the United Kingdom by Pascal Chassaing in his chapter in Part
More informationCameroon Tourist visa Application for citizens of Maldives living in Alberta
Cameroon Tourist visa Application for citizens of Maldives living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for
More informationFINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
IEC 62047-15 Edition 1.0 2014-12 FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD colour inside Semiconductor devices Micro-electromechanical devices Part 15: Test method of bonding strength between PDMS and glass INTERNATIONAL
More information2 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L ASSURÉ SI CELUI-CI N EST PAS LE REQUÉRANT INFORMATION CONCERNING THE INSURED PERSON IF OTHER THAN THE APPLICANT
SÉCURITÉ SOCIALE SOCIAL SECURITY ACCORD DU 9 FÉVRIER 1979 ENTRE LA FRANCE ET LE CANADA AGREEMENT OF FEBRUARY 9, 1979 BETWEEN FRANCE AND CANADA Formulaire FORM SE 401-06 INSTRUCTION D UNE DEMANDE DE PENSION
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationCameroon Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta
Cameroon Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your
More informationDemocratic Republic of the Congo Tourist visa Application
Democratic Republic of the Congo Tourist visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Democratic
More informationThe new French regulation on gaming: Anything new in terms of payment?
[Prénom Nwww.ulys.net The new French regulation on gaming: Anything new in terms of payment? Etienne Wery Attorney at law at Brussels and Paris Bars Senior lecturer at university etienne.wery@ulys.net
More informationTREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12859. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and CONGO
1 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12859 EMPLOYMENT Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and CONGO Effected by Exchange of Notes Dated at Washington April 11 and May 23, 1997 2 NOTE
More informationMeasuring Policing Complexity: A Research Based Agenda
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationVETERINARY HEALTH CERTIFICATE EXPORT OF MAMMALS (except Rodents and Lagomorpha) TO JAPAN
NAME OF GOVERNMENT AUTHORITIES: I. ORIGIN OF ANIMALS II. III. IV. Name of consignor: DESTINATION OF ANIMALS Name of Consignee : VETERINARY HEALTH CERTIFICATE EXPORT OF MAMMALS (except Rodents and Lagomorpha)
More informationSunFDDI 6.0 on the Sun Enterprise 10000 Server
SunFDDI 6.0 on the Sun Enterprise 10000 Server Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No.: 806-3610-11 November 1999, Revision A Send
More informationBenin Tourist visa Application
Benin Tourist visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Benin tourist visa checklist Filled
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationThird Supplement dated 8 September 2015 to the Euro Medium Term Note Programme Base Prospectus dated 12 December 2014
Third Supplement dated 8 September 2015 to the Euro Medium Term Note Programme Base Prospectus dated 12 December 2014 HSBC France 20,000,000,000 Euro Medium Term Note Programme This third supplement (the
More informationLe(s) auteur(s) par la presente cede(nt) a. I'IFIP en toute exclusivite et dans tous les pays tous les droits relatifs a. l'oeuvre
To be enclosed in the envelope with your manuscript on off-set sheets and three copies of the manuscript. A joindre a. l'envoi de la communication. 2nd IFIP WORLD CONFERENCE COMPUTERS IN EDUCATION Marseille
More informationHow To Write An Incorporation Document In Canada
Page 1 ARTICLES OF INCORPORATION Form 1 Processing Type - Mode de Traitement: E-Commerce 1. Name of Corporation - Dénomination de la société XXXXXXXXX CANADA INC. 2. The province or territory in Canada
More informationA Summary of the Canadian Firearm Act (FTA)
PLEIAD CANADA INC. FINAL Risks and Benefits of Proposed Firearms Legislation Prepared for: RCMP/Canadian Firearms Program (CFP) Prepared by: Peter Hall Senior Consultant Final Table of Contents Page RISK
More informationat à 02 :00 PM on le 2016-01-25
RETURN BIDS TO : Shared Services Canada / Services partagés Canada C/O Andrew Nimmo (Contracting Authority) Andrew.nimmo@canada.ca 180 Kent St.,13th Floor, Ottawa, ON, K1G 4A8 REQUEST FOR PROPOSAL DEMANDE
More informationICCS Convention No. 28 Only the French original is authentic
ICCS Convention No. 28 Convention on the issue of a certificate of nationality adopted at an Extraordinary General Assembly in Strasbourg on 25 March 1999 signed at Lisbon on 14 September 1999 The signatory
More informationSurvey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva
Survey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva Trade and Development Board, fifty-eighth session Geneva, 12-23 September 2011 Contents Survey contents Evaluation criteria
More informationAltiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices
Appendix A Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices This appendix includes the following topics: Third-Party Legal Attributions CabDotNet MICROSOFT PLATFORM
More informationRÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE»)
RÉGIE DE L ÉNERGIE DOSSIER : R-3625-2007 RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE») Page 2 de 7 Question
More informationSun StorEdge A5000 Installation Guide
Sun StorEdge A5000 Installation Guide for Windows NT Server 4.0 Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No. 805-7273-11 October 1998,
More informationEPREUVE D EXPRESSION ORALE. SAVOIR et SAVOIR-FAIRE
EPREUVE D EXPRESSION ORALE SAVOIR et SAVOIR-FAIRE Pour présenter la notion -The notion I m going to deal with is The idea of progress / Myths and heroes Places and exchanges / Seats and forms of powers
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationNuméro de projet CISPR 16-1-4 Amd 2 Ed. 3.0. IEC/TC or SC: CISPR/A CEI/CE ou SC: Date of circulation Date de diffusion 2015-10-30
PRIVATE CIRCULATION GEL/210/11_15_0275 For comment/vote - Action Due Date: 2016/01/08 Submitted for parallel voting in CENELEC Soumis au vote parallèle au CENELEC Also of interest to the following committees
More informationThailand Business visa Application for citizens of Hong Kong living in Manitoba
Thailand Business visa Application for citizens of Hong Kong living in Manitoba Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for
More informationI will explain to you in English why everything from now on will be in French
I will explain to you in English why everything from now on will be in French Démarche et Outils REACHING OUT TO YOU I will explain to you in English why everything from now on will be in French All French
More informationPolicy on Recruitment, Selection and Hiring of Teachers at the Youth Sector
Policy on Recruitment, Selection and Hiring of Teachers at the Youth Sector Department responsible: Human Resources Effective date: October 29, 2015 Approved by: Resolution # EC 2015-427 References: Teachers'
More informationTravaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet RFSA FOR THE PROVISION OF SOFTWARE. Solicitation No. - N de l'invitation
Public Works and Government Services Canada RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Réception des soumissions - TPSGC 11 Laurier St. / 11, rue Laurier Place du Portage, Phase
More informationSun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes
Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes For Sun Fire, Sun Blade, Netra, and Sun Ultra Systems Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 819-7977-10 October 2006, Revision A
More informationAltiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices
Appendix A Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices This appendix includes the following topics: Third-Party Legal Attributions CabDotNet XML-RPC.NET
More informationTax and Legal Seminar
Denis-Emmanuel Philippe Associate Professor at the University of Liège (Tax Institute) denis-emmanuel.philippe@dlapiper.com Notional interest deduction (NID) Deduction of a deemed interest calculated on
More informationGeneral Certificate of Education Advanced Level Examination June 2012
General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2012 French Unit 4 Speaking Test Candidate s Material To be conducted by the teacher examiner between 7 March and 15 May 2012 (FRE4T) To
More informationSkills for Sustainability: Green Building accredited professionals networks in Europe
Skills for Sustainability: Green Building accredited professionals networks in Europe Accreditation vs Certification The terms "accreditation" and "certification" are sometimes used interchangeably, however,
More informationIMMIGRATION Canada. Table of Contents. Family Class
Citizenship and Immigration Canada Citoyenneté et Immigration Canada IMMIGRATION Canada Table of Contents Appendix A - Document Checklist - Immigrant Appendix B - Photo Specifications Appendix C - Medical
More informationFINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
PROJECT IEC 61975 Edition 1.0 2010-05 FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD High-voltage direct current (HVDC) installations System tests INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION ICS 29.130.01; 31.080.01
More informationLangages Orientés Objet Java
Langages Orientés Objet Java Exceptions Arnaud LANOIX Université Nancy 2 24 octobre 2006 Arnaud LANOIX (Université Nancy 2) Langages Orientés Objet Java 24 octobre 2006 1 / 32 Exemple public class Example
More informationHAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW CONFÉRENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIVÉ
HAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW CONFÉRENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIVÉ CONVENTION ON THE SERVICE ABROAD OF JUDICIAL AND EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS IN CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS
More informationTravaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet INFRASTRUCTURE MANAGEMENT SERVICES. Solicitation No. - N de l'invitation
Public Works and Government Services Canada RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Récption des soumissions - TPSGC 11 Laurier St./11, rue Laurier Place du Portage, Phase
More informationHydro-Québec Distribution
1. Références : Evidence of Mark Drazen, Tableau 4, note 2, page 8 Préambule : Dans sa note 2, l'expert de la Coalition fait référence à la disposition par le Distributeur du principe de passthrough appliqué
More informationPrivate banking: the post-eldorado era
Private banking: the post-eldorado era Michel Juvet Partner 9 June 2015 All crises beget new regulations 2008: the turning point Client protection MIFID, UCITS, FIDLEG Bank balance sheets Basel III Banking
More informationHOW TO PARTICIPATE AT THE MEETING
HOW TO PARTICIPATE AT THE MEETING MORE INFORMATION ON THE GENERAL MEETING TO BE HELD ON MAY 4, 2015 ON www.sanofi.com/agm2015 2015 GENERAL MEETING The shareholders of Sanofi are hereby given notice of
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationIvory Coast (Côte d Ivoire) Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta
Ivory Coast (Côte d Ivoire) Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned
More informationComparative Study on cloud computing contracts Final Report
Comparative Study on cloud computing contracts Final Report Prepared by DLA Piper UK LLP [March 2015] EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Justice and Consumers European Commission B-1049 Brussels
More informationN1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In
N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 819 0735 December 2004 Copyright 2004 Sun Microsystems,
More informationSun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes
Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes formicrosoftwindowsnt Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No. 805-6890-11 November
More informationTravaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet LEARNING SERVICES. Solicitation No. - N de l'invitation E60ZH-070003
Public Works and Government Canada RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Réception des soumissions - TPSGC 11 Laurier St. / 11, rue Laurier Place du Portage, Phase III Core
More informationOpen call for tenders n SCIC C4 2014/01
EUROPEAN COMMISSION DIRECTORATE GENERAL FOR INTERPRETATION RESOURCES AND SUPPORT DIRECTORATE Open call for tenders n SCIC C4 2014/01 Accident and sickness insurance for Conference Interpreting Agents Questions
More informationSTUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire 2010-2011)
Institut d Administration des Entreprises SOCRATES/ERASMUS APPLICATION DEADLINE : 20th November 2010 OTHER (Autre) STUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire
More informationNo of EU lawyers registered under their home-country professional title (Art. 2 of Directive 98/5/EC) and their origins
Austria 31/12/2013 5.805 (without EU s that have gained admission to profession of in host Member State under Article 10 of Directive 98/5) 1.143 (without EU s that have gained admission to profession
More informationSun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6
Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6 Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 820-5966-12 December 2008, Revision A Submit comments about this document by clicking the Feedback[+]
More information4^\ <«>A. ^?n\ IMAGE EVALUATrON TEST TARGET (MT-3) Photographic Sciences Corporation. *^ \<y. ^^v 1.0. IM l^ 1.25 L-C^^ <^ ^-^ ^r. f/. 1.4 1.6 I.
/. IMAGE EVALUATrON TEST TARGET (MT-3) >s v /A ^ f/. ^ 1.0 I.I 50 '""^^ 1^ 111 iu IM l^ 1= 1.25 1.4 1.6 6" V
More informationOffice of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2007 AUDIT OF THE ENVIRONMENTAL COMMITMENTS IN THE OTTAWA 20/20
Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2007 AUDIT OF THE ENVIRONMENTAL COMMITMENTS IN THE OTTAWA 20/20 GROWTH MANAGEMENT STRATEGY 2009 SUIVI DE LA VÉRIFICATION
More informationGuidance on Extended Producer Responsibility (EPR) Analysis of EPR schemes in the EU and development of guiding principles for their functioning
(EPR) Analysis of in the EU and development of guiding principles for their functioning In association with: ACR+ SITA LUNCH DEBATE 25 September 2014 Content 1. Objectives and 2. General overview of in
More informationREAD AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS 1. DANGER RISK OF SHOCK DISCONNECT POWER BEFORE INSTALLATION
UR Series LED Upgrade Kit Includes: 48" Linear Option IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical equipment, basic safety precautions should always be followed including the following: READ AND FOLLOW ALL
More informationISO Driving Licence Standards
ISO Driving Licence Standards UNECE WP.1 March 2013 Geneva Gerrit Fischer Project Editor ISO/IEC JTC1/SC17/WG10 Purpose of the presentation Background o Integrity of current IDP Problem definition o Current
More informationAGREEMENT ON GERMAN EXTERNAL DEBTS ACCORD SUR LES DETTES EXTERIEURES ALLEMANDES רשיוטות ויוגוסלביה.
רשיוטות כתבי אמנה 267 הסכם בדבר חובותיה החיצוניים של גרמניה נעשה בלונדון ביום 27 בפברואר 1953. ישראל הצטרפה ביוס 23 באוקטובר 1956. נכנס לתוקף מבי ישראל ביום 23 באוקטובר 1956. (תרגום) וממשלת הרפובליקה הפדראלית
More informationAccess to. Information Request Form
Government of Canada Gouvernement du Canada Access to Information Request Form Protected when completed TBC 350-57 (Rev. 1997/11) For official use only Access to Information Act Step 1 Determine which
More informationUpgrading the Solaris PC NetLink Software
Upgrading the Solaris PC NetLink Software By Don DeVitt - Enterprise Engineering Sun BluePrints OnLine - January 2000 http://www.sun.com/blueprints Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto,
More informationNATIONAL INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE OF SRI LANKA
PCT Applicant s Guide National Phase National Chapter Page 1 NATIONAL INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE OF SRI LANKA AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS THE ENTRY INTO THE NATIONAL PHASE SUMMARY THE
More informationSun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide
Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide For the Sun Enterprise 6500/5500 System Cabinet and the Sun Enterprise 68-inch Expansion Cabinet Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo
More informationBenin Business visa Application
Benin Business visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Benin business visa checklist Filled
More informationAD511 Active Iridium Antenna User Manual Mar 12 V4.0
AD511 Active Iridium Antenna User Manual Mar 12 V4.0 AD511 Active Iridium Transmitter/Receiver Antenna with up to 160 metres of coaxial down-lead and DC Power Break-In Box for Iridium Satellite Systems
More informationMICT-12-14-PT 07-05-2014 (734-731) SINGLE JUDGE. Judge Vagn Joensen, Single Judge. Mr. John Hocking THE PROSECUTOR ALOYS NDIMBATI
MICT-12-14-PT 07-05-2014 (734-731) 734 JN UNITED NATIONS Case No. MICT-12-14-PT _ Mechanism for International Criminal Tribunals Date: 7 May 2014 ~ Original: English SINGLE JUDGE Before: Registrar: Judge
More informationRECEIVED AUG 2 7 2014
RECEIVED AUG 2 7 2014 FEDERATION OF CANADIAN ARCHERS INC. FINANCIAL STATEMENTS ETATS FINANCIERS MARCH 31, 2014 CONTENTS INDEPENDENT AUDITORS' REPORT FINANCIAL STATEMENTS STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
More informationGSAC CONSIGNE DE NAVIGABILITE définie par la DIRECTION GENERALE DE L AVIATION CIVILE Les examens ou modifications décrits ci-dessous sont impératifs. La non application des exigences contenues dans cette
More informationREFERRAL FEES. CBA Code (Newfoundland, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island)
SCHEDULE H REFERRAL FEES CBA Code (Newfoundland, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island) CHAPTER XI FEES Commentary Sharing Fees with Non-lawyers 8. Any arrangement whereby the lawyer directly
More informationThe United Nations Convention against Corruption An Overview
The United Nations Convention against Corruption An Overview The United Nations Convention against Corruption Adopted by the General Assembly: Resolution 58/4, 31 October 2003 Entry into Force: 14 December
More informationHow To Write An Electronic Nvis
NVIS Form This is the final version of the CCMTA NVIS form from the Partial Electronic NVIS Project and includes the suggested changes from the CCMTA-Industry Liaison Session on September 18, 2006. In
More informationTravaux publics et Services gouvernementaux Canada. Solicitation No. - N de l'invitation. pd010.47060-149885
Public Works and Government Services Canada RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Réception des soumissions - TPSGC 11 Laurier St. / 11 rue Laurier Place du Portage, Phase
More information